Забивал редко, но красиво. Фантастический гол Гюбшмана в ворота «Ворсклы»

Отличный диагональный удар.

В 10-м туре чемпионата Украины 2013/14 «Шахтер» на «Донбасс Арене» разгромил «Ворсклу» — 3:0.

На 48 минуте матча Фред откатил мяч под удар Гюбшману и тот диагональным ударом отправил мяч в сетку ворот.

Новости, тексты и все, что окружает «Шахтер» — только в наших Instagram и Facebook!

+14
Реклама 18+
Популярные комментарии
Легіонер
+2
Це не тільки дивно, але й доволі політизовано. Якщо коротко, то в російській мові в питанні передавання іншомовного "h" є певний безлад. Наприклад, англійське слово Hollywood передається як Голливуд, слово hit - хит, прізвище Holmes - Холмс, прізвище Hitler - Гитлер. Тобто може передаватись як буквою "г", так і буквою "х". А все через відсутність у їх літературній мові фрикативної "г", як в українській. У нас же є повний комплект: "х", "г" і "ґ", тож в нашій мові є можливість відтворювати ці звуки максимально близько до того, як вони звучать мовою оригіналу. Але як відомо, раніше більша частина України була у складі Російської імперії і наша мова була під забороною, тож слова іншомовного походження приходили через російську. Тільки їхній звук "ґ" змінювався на наш фрикативний"г"(хоча були винятком давно запозичені слова типу "ґрунт", які прийшли в мову напряму). А от на територіях, які були у складі Австро-Угорщини, слова запозичувались по правилу h=г, g=ґ. Там навіть склався свій правопис "желехівка", який абсолютно не сприймався інтелігенцією з Наддніпрянської України. Уже в часи СРСР, коли комуністи вирішили впорядкувати український правопис, то саме західноукраїнський варіант транслітерації було затверджено. Але потім цей правопис скасували, назвали його націоналістичним і таким, що відриває українську мову від російської та наближає до польської та чеської мов. А ті, хто його затверджували - були репресовані. В 1933 році було затверджено новий правопис, наближений до російської, а букву "ґ" взагалі викинуто з абетки. Найдивніше, що укладачів цього правопису теж звинуватили потім в націоналізмі і репресували. Згідно з чинним правописом буква h в словах іншомовного походження передається буквою г, але винятком є слова, давно запозичені (наприклад, хокей, або прізвище Холмс). Але прізвище Гюбшман не є давно запозиченим і до того ж, як я писав вище, чеською мовою в його прізвищі звучить наша фрикативна "г".
Ответ на комментарий Рюрик Нероба
А на футболке писали Хюбшман... Странно это всё
Легіонер
+1
В чеській мові "h" звучить як українська "г". А російською літературною точно не відтвориш.
Ответ на комментарий Борис Исаков
Как всё таки пишется или читается Хюбшман или Гюбшман?
Борис Исаков
0
Спасибо, я вас понял
Ответ на комментарий Легіонер
В чеській мові "h" звучить як українська "г". А російською літературною точно не відтвориш.
Написать комментарий 5 комментариев
Loading...
Реклама 18+