Tribuna/Футбол/Блоги/Його Величність Футбол/У литовській мові немає лайливих слів, прізвища на «с» – суто чоловічі

У литовській мові немає лайливих слів, прізвища на «с» – суто чоловічі

Лікнеп про мову суперника збірної України.

11 октября 2019, 20:24
46
У литовській мові немає лайливих слів, прізвища на «с» – суто чоловічі

Лікнеп про мову суперника збірної України.

У 21 гравця збірної Литви із заявки на матч з Україною прізвища закінчуються на «с». Лише двоє футболістів становлять виняток з правила – Слівка і Жулпа.

Майже ніяких легенд – литовська мова хоч і здається складною, в ній є свої цікаві закономірності.

Яка причина у таких закінчень? Це щось особливе?

Прізвища на «с» – граматичні особливості мови.У такий спосіб там утворюється чоловічий рід.

Простий, але зрозумілий приклад.

Бразаускас – прізвище чоловіка.

Бразаускене – прізвище його дружини.

Бразаускіте – прізвище його доньки (незаміжньої).

А литовська мова звучить приблизно так: «Береш пістолєтас, грабуєш банкас і потім гуляєш у ресторанас».

Прізвища ділять на дві групи – ті, які виникли на території країни і за її межами. До 15 століття литовці називали себе виключно по імені, без прізвищ. Імена були литовськими, тому язичницькими. З приходом християнства на територію Литви прийшли християнські імена. Однак литовці не хотіли відмовлятися від своїх, тому древньо-литовські імена стали прізвищами. 

Прізвища з суфіксами «-айтіс» та «-енас» – з таких. Вони буквально означають – чийсь син. Наприклад, прізвище Вітенас – син Вітаса. Інший момент – прізвища, що означають рід діяльності. Наприклад, Мажюліс походить від слова маленький, а Купрюс – від слова горб. 

Знавці литовської культури все ж розповідають про одну легенду щодо «с». Її суть у тому, що литовці давні нащадки римлян, бо у латині теж усюди «с».

«Моє прізвище Хамаєв. Коли я жив у Литві, то вони записували мене Хамаєвас», – розповів Tribuna.com харківський журналіст.

«Батьки назвали мене Ігор, а в Литві я – Ігоріс, – каже перекладач головного тренера збірної Литви Вальдаса Урбонаса на передматчевій прес-конференції у Харкові. – У 2011 році я познайомився з дівчиною по інтернету. Запросив до себе у Литву. Вона сказала, щоб я приїжджав до неї, бо литовська мова дуже складна і її важко вивчити.

Вона справді одна з найважчих. І не схожа на інші. Ми живемо поруч з Латвією, але латвійська мова зовсім інша. Естонська мова більше схожа на фінську».

Литовська мова схожа на українську за багатьма граматичними правилами

Перекладач з литовської мови Беатріче Белявців у коментарі Tribuna.com зазначає, що не всі литовські прізвища мають закінчення на «с».

«Переважно, це прізвища чоловічого роду. У жіночого роду ніколи не буде закінчення «с». 

Вважається, що литовська мова складна. Я завжди роблю ремарку – якщо українець хоче її зрозуміти, то це не так вже і важко.  За багатьма граматичними правилами вона схожа до української. Наприклад, відмінювання слів за допомогою закінчень, зміна відмінків та інші речі. Але, якщо ви хочете правильно і граматично писати, то це дуже складно».

Ще одна особливість литовської мови – це відсутність лайливих слів. Одне з найбільш грубих – rupūžė (пряме значення – жаба, інше – сволота). Литовці використовують російські та англійські матюки.

Литовська мова – одна з найбільш архаїчних в Європі

Литовською мовою говорять близько 4 мільйонів людей. Вона практично не змінилася з 14 століття з моменту поділу балтійської мови на латвійську та литовську. «Кожному, хто хоче почути, як розмовляли індоєвропейці, слід поїхати і послухати литовського селянина», – сказав французький лінгвіст Антуан Мейє.

Словниковий запас цієї мови настільки безцінний, що державна комісія з питань литовської мови стежить за тим, щоб вона не перенасичувалася іноземними словами. Для цього навіть створюють нові слова на базі старих литовських коренів – замість запозичень. 

Литовська мова – моментами схожа на пісню. Є класична історія, яка вже переросла в бородатий жарт. Більшість з тих, хто побував у Литві, думають, що люди говорять піснями.  Бо у громадському транспорті пасажири часто кажуть: «Lipsi, lipsi, čia-čia-čia» (Ліпсі, ліпсі, ча-ча-ча).

Але це не танець й не пісня, а скорочена форма від «ar Jūs lipsite čia?» (Ви тут виходите?)

***

Трансляція матчу Україна – Литва відбудеться о 21.45 на ТРК «Україна».

Фото: сторінка Федерації футболу Литви у фейсбук

Лучшее в блогах
Больше интересных постов

Другие посты блога

Все посты