«Оле-оле-оле» поют на всех стадионах мира. А как появилась легендарная кричалка?

Похоже, это наследие арабского вторжения в Испанию.

«Оле-оле-оле» – самая универсальная кричалка на футбольных стадионах, которую легко приспособить под фанатские песни на максимально непохожих языках. Но не все знают, что у кричалки есть религиозный подтекст.

***

Возможно, хоровое пение футбольных болельщиков звучало на матчах и до 1880-х годов, но мы об этом ничего не знаем. Первый задокументированный случай исполнения песни на футболе – The Dooley Fitba’ Club. Ее пели на финале Кубка Шотландии в 1887 году, когда «Хиберниан» обыграл «Дамбартон». Песню написал Джеймс Карран из Глазго, правда, для других целей – чтобы ее исполняли на сценах варьете, популярных в то время в Британии. 

Позже текст слегка изменили, а название сократили до Football Crazy. Вторую молодость она получила уже в 1950-х и особенно в 1960-х – благодаря чемпионату мира в Англии. Эта же мелодия проигрывалась в заставке главной передачи о футболе на BBC – Match of the Day. 

В континентальной Европе песни зазвучали на стадионах несколько позже – не раньше начала XX века. В то же время параллельно развивалась и особая культура боления, характерная для Южной Америки. Например, в Бразилии набирали популярность емкие кричалки, дополняемые ритмичными хлопками. К таким можно отнести и то самое «Оле-оле-оле». Бразильцы будут уверять, что этот заряд прозвучал в честь Гарринчи еще в 1958 году, только не на их родине, а в Мексике, где проходил международный товарищеский турнир. 

В тот день (известна точная дата – 20 февраля) «Ботафого» с Гарринчей в составе играл против «Ривер Плейта». Легендарный нападающий раз за разом обыгрывал защитника аргентинцев Федерико Вайру, и болельщики откликались на эти проходы возгласами «Оле!». С трибун Гарринча напоминал искусного матадора, который оставался один на один с быком и в последний момент уходил от столкновения с разъяренным зверем. Знакомые с корридой мексиканцы быстро углядели сходство, поэтому выкрикивали то же, что и в адрес тореро, – «Оле!» (аналог итальянского «браво!»).

Правда, в Испании ответят, что кричалка появилась именно у них, хотя и намного позже – в 1982 году на матче чемпионата страны. Но никто не спорит с тем, что «Оле!» перекочевало именно из корриды. 

А вот происхождение самого слова отсылает к куда более далеким временам. И тут тоже нет однозначного ответа. Например, встречается версия, что «Оле!» кричали еще древние греки, когда шли в атаку. Но теория весьма хлипкая. Свидетельств, что античные воины на самом деле употребляли это слово в бою, немного. Что-то похожее действительно встречалось в древнегреческом, но в форме глагола и с отрицательным смыслом – «провалиться», «обречь на катастрофу». 

Куда более осмысленная теория гласит, что «Оле-оле» восходит к слову «Аллах». В VIII веке Арабский халифат вторгся на территорию современной Испании и покорил Королевство вестготов. Они вполне могли бы продвинуться и дальше на север, но в 732 году их остановили франки при Битве при Пуатье. Тем не менее в течение почти восьми столетий арабы контролировали Пиренейский полуостров или хотя бы его часть, что, естественно, отразилось на местной культуре. «Алгебра», «алкоголь», «магазин» – огромное количество слов с Ближнего Востока обогатили европейские языки, но в испанском их доля, пожалуй, самая значительная – примерно 10% всех корней. 

Арабское вторжение в Испанию возглавлял Тарик ибн-Зияд, хотя сам он был бербером

Заимствованное «оле», видимо, связано с шахадой – клятвой и одним из столпов ислама. Ее текст: «Свидетельствую, что нет Божества достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад – Его Посланник». В средневековой Испании такую клятву давали перед началом исполнения фламенко – это не только танец, но и музыкальный жанр, который также появился благодаря вторжению VIII века. Считается, что арабское звучание первых слов шахады (la illaha illa Allah) и подарило испанскому языку междометие «оле-оле». Правда, как это обычно бывает в лингвистике, многие специалисты сомневаются в этой теории. 

Как бы то ни было, кричалка стала популярной среди европейских футбольных болельщиков отнюдь не благодаря испанцам или арабам. В 1985-м подсуетились бельгийцы: «Андерлехт» выиграл чемпионат страны, и в честь этого Жан Ванобберген, известный под псевдонимом Гранд Джоджо, написал песню, которая так и называлась – «Оле-Оле-Оле». Именно в ней впервые испанское восклицание слилось с «We are the champions».

Песня претендовала на статус хита разве что на родине автора, но уже через год Гранд Джоджо повторил этот прием перед чемпионатом мира. Турнир проходил в Мексике, поэтому кричалка была как никогда кстати. И если песню в честь триумфа «Андерлехта» вы вряд ли слышали, то мотивы E Viva Mexico вам наверняка покажутся знакомыми. 

Как ни странно, Бельгия – родина еще одного популярного явления футбольно-музыкальной культуры. Песня Seven Nation Army американской группы The White Stripes почти сразу после релиза понравилась фанатам «Брюгге». Ее самый известный фрагмент из проигрыша запевали болельщики еще в 2003-м.

Тогда в октябре они поехали в Милан на матч Лиги чемпионов и пели на улицах. Итальянцам так понравилось, что через три года Seven Nation Army стала их неофициальным гимном на чемпионате мира в Германии, а теперь она такая же популярная, как и легендарные кричалки с «оле-оле-оле».

Автор: Юрий Истомин

Фото: globallookpress.com/Daniel Gonzalez Acuna, Juan Carlos Rojas; commons.wikimedia.org

+16
Популярные комментарии
Илья Квиткин
+5
То все на честь Сульшера
Sergiy Baranovsky
+3
Топовий текст. В мене асоціюється з хітом Рікі Мартіна
usein
+1
Это, конечно, известный факт, но написано интересно! Кстати, эта(ляй ляху...), можно сказать, инициирующая фраза! Именно её проговаривают, когда дают ребёнку имя, её же проговаривают, когда демонстрируют свою приверженность Исламу.
Написать комментарий
Loading...
Реклама 18+