Виталий Волочай: «Если человек комментирует на русском, это не значит, что у него пророссийская позиция»
Украинский комментатор Виталий v1lat Волочай в интервью Tribuna.com рассказал, почему комментирует на русском языке.
- Как парень из города под польской границей стал популярным комментатором киберспорта именно на русском языке?
– С этой проблематикой я столкнулся еще в 2008 году. Когда мы начали делать в Украине первые киберспортивные турниры, не было много спонсоров. Мы год не могли вообще найти спонсоров в Украине. В 2009-2010-х годах их было ноль.
Начали обращаться к зарубежным компаниям, белорусским, российским. Они были заинтересованы выходить на молодежный рынок, но им не было интересно, если бы трансляции были только в Украине.
Поэтому еще тогда киберспортивное комментирования в Украине начиналось с русского языка. Просто у нас не было денег.
Основная разница между киберспортом и классическим спортом в том, что в киберспорте нет такого понятия как права трансляции на страну.
Здесь нельзя купить права на показ крутого турнира сугубо в Украине. Такие права можно купить только на язык, которым ты будешь вещать на весь мир.
К 2018 году мы пробовали стартовать украиноязычные проекты в киберспорте, но не могли найти партнеров. И вот буквально полтора года назад мы объединились еще с несколькими компаниями в украинской киберспортивной ассоциации UPEA, сделали свою серию турниров, которые начали комментировать на украинском.
Мы показали, что это могут смотреть люди, и к нам пошли спонсоры. У нас есть отдельная серия турниров, которые комментируют на украинском и английском.
И там тоже есть спонсоры, их становится все больше. Это только начинает развиваться, потому что украинский язык в киберспортивных комментированиях отстает от глобальных трендов лет на десять.
Но мы будем стремительно догонять. Для меня и для большинства украинских комментаторов переключиться на украинский легко. Рынок уже сформирован, в Украине работают киберспортивные компании. Через год-два трансляции на украинском будут столь же популярны, как и на других языках.
- Вам, уроженцу Западной Украины, прилетало когда-нибудь за комментирование на русском?
– Если человек комментирует на русском, это не значит, что у него пророссийская позиция. Это большая проблема, что люди путают у нас две такие простые вещи.
Я комментирую на русском киберспортивные турниры, чтобы меня понимали по всему миру, а не только в России.
Я различаю понятия «Российская Федерация» и «русские». Многие россияне, которые работают со мной и живут в Украине, имеют правильную гражданскую позицию. И некоторые из них были со мной в 2014 году на Майдане.
Часто сталкиваюсь с критикой, работаю на русском, а потом переключаюсь на украинский. Я это прекрасно понимаю, но у меня нет никаких противоречий, потому что не считаю, что от языка зависит твоя гражданская позиция.
Конечно, мне бы хотелось, чтобы у нас было больше контента на украинском. И я все для этого стараюсь делать. Но ставить на человеке крест, потому что он говорит не на том языке, я считаю такое в корне неверным, – сказал Волочай.